Привет! Разговоры о погоде и природе — самые нейтральные. Их можно заводить даже с незнакомыми людьми. Рассказываем, как звучат природные явления на английском, как поддержать разговор о погоде и сойти за нейтива. Как говорить о погодеЕсли не вдаваться в детали, то погоду — weather — можно описывать простыми словами: cold — холодная, warm — тёплая, hot — жаркая. Про состояние неба — sky — говорят sunny — солнечно, cloudy — облачно. Ну а если идёт сильный дождь, уместно воскликнуть: It's raining cats and dogs! — «Льёт как из ведра!». Это расхожая идиома. Её часто используют носители языка. Ещё несколько популярных выражений: - Hold on to your hats! — «Держитесь за шляпы!» Так говорят, обращая внимание на сильный ветер.
- It's as thick as pea soup! — «Густой, как гороховый суп!» Это про туман.
- It's freezing! — «Очень холодно!»
Когда хочется указать на качество погоды, используйте прилагательные. Например, heavy clouds — тяжёлые облака, strong wind — сильный ветер. На заметку: когда учите связанные с погодой слова и выражения, представляйте описываемые явления в картинках. Так процесс пойдёт быстрее, а новая информация лучше сохранится в памяти. Времена годаВремя года — season, весна — spring, лето — summer, осень — autumn, зима — winter. Небольшие примеры из лексики, характерной для каждого времени года: - Spring: blossom — цветение, freshness — свежесть, renewal — обновление.
- Summer: heat — жара, sunshine — солнечный свет, vacation — отпуск.
- Autumn: harvest — урожай, leaves — листья, autumnal colors — осенние цвета.
- Winter: snow — снег, ice — лёд, frost — мороз.
Иногда среди времён года можно встретить fall — так называют осень. Это синоним слова autumn. Оба они британского происхождения. Но autumn чаще используют в Великобритании, а fall — в США. Интересный факт. Слово fall — сокращение фразы the fall of leaves — опадание листьев. Ею так часто пользовались поэты, что она постепенно ушла в народ и, как это водится, значительно сократилась. Идиомы с животнымиНайти перевод русских названий животных несложно — используйте онлайн-переводчик. Мы же сосредоточимся на устоявшихся выражениях, связанных с домашними и дикими животными: - When the cat's away, the mice will play — «Кот из дома — мыши в пляс».
- Look not a gift horse in the mouth — «Дарёному коню в зубы не смотрят».
- An ass in a lion's skin — «Осёл в львиной шкуре».
- Don't sell the bear's skin before you've caught it — «Не дели шкуру неубитого медведя».
- A fox is not taken twice in the same snare — «Старую лису дважды не проведёшь».
На то, чтобы выучить такие выражения, не нужны месяцы и даже недели. Если вызывать в воображении подходящие ассоциации, они запомнятся за день-два. И потом будут всплывать в памяти каждый раз, когда окажутся к месту. Чтобы запомнить новую лексику, добавляйте слова и выражения в личный словарик и повторяйте на тренировках Lingualeo 🦁 |